Архимаг в матроске. Трилогия (СИ) - Страница 132


К оглавлению

132

А наш кок, оказывается, не только готовить мастер. Он и в лечении понимает. Через полчаса Ронке явно стало лучше, она порозовела и смогла уснуть. Мы с Хэтчером вышли из каюты, оставив её спать.

Так, дядюшка, а кто у нас судном управляет? Поднявшись в рулевую рубку, мы обнаружили, что идём на автопилоте. Положение штурвала было зафиксировано верёвочками. Дядюшка, к штурвалу стать сможешь? А вот тут облом. Говорит, что не умеет и даже примерно не знает, как это делается. В рулевую рубку он заходил только для того, чтобы принести кофе рулевому.

И чего делать? Сейчас как врежемся во что-нибудь! Хэтчер предлагает, для начала, спустить все паруса, оставив один кливер для сохранения управляемости. Говорит, в опасных и незнакомых местах так и делали.

Угу, «спустить». Хорошо придумал. Я в этом ни бум-бум, а сам Хэтчер тоже весьма смутно представляет себе, как это делается. Пару раз в жизни старого кока тоже в экстренных случаях доставали с камбуза и отправляли в помощь матросам. Но тогда всем руководил боцман, а Хэтчеру оставалось лишь сильно тянуть за верёвку, которую ему совали в руки.

В общем, нормально спустить паруса мы не в состоянии. Просто не знаем, как это нужно делать. Дело кончилось тем, что я вооружился саблей, которые в большом количестве были раскиданы по палубе, взлетел в воздух и тупо перерезал верёвочки, которыми паруса крепились к реям. Судя по ощущениям, скорость судна после этого заметно уменьшилась.


Чего говоришь, дядюшка? Спать? А кораблём кто управлять будет? Никто? А «Никто» точно справится? Ты уверен? Нет, я не умею. Думаешь, до суши далеко и ничего не угрожает сейчас? А в другой корабль если врежемся? Ах, в открытом море не бывает такого. Ладно, тебе виднее. Ну, хорошо. Пошли спать. Всё равно я не знаю, что делать. Может, Ронка утром очнётся, и с ней что-нибудь придумаем. Я в каюте первого помощника лягу, чтобы не беспокоить её. Ступай к себе, дядюшка. Утром будет много работы.

– Эй, дядюшка Хэтчер! – останавливаю я криком удаляющегося старичка. – Спасибо тебе за помощь, дядюшка. Спасибо. Я оценила…


Глава 18

– Леона, хватит дрыхнуть! – Ронка рывком сдёргивает с меня одеяло. – Солнце уже высоко, пошли разбираться.

– Привет, Ронка. Ты как себя чувствуешь?

– Терпимо. Голова немного кружится, в остальном нормально. Одевайся.

– Ага. Ты вчера демона поила кровью?

– Конечно. Ты умирала. Что ещё я могла сделать? Я вызвала одного из генералов губернатора Марбаса, а это уже высший. Ему много надо. Сторговались на пол литре.

– Однако. Спасибо тебе, Ронка. Куда ты уселась? Слезь, там же моя юбка!

– Не бурчи. Рассказывай, что вчера было? Почему они напали?

– Бунт на корабле, что же ещё? Они решили рискнуть и попробовать спасти свои жизни.

– Глупо. У них не было шансов. Не бунтовали бы, я бы их просто и без затей убила бы. А теперь… ох, что я теперь с ними сделаю!

– Почему глупо? Меня они почти достали.

– Потому что ты дура. Куда ты попёрлась ночью одна, а? Нахрена тебе сдался этот старый пердун? Кстати, почему ты кричала, чтобы я его не трогала?

– Он спас меня. Если бы не он…

– Если бы не он, то ты сидела бы в каюте, и вообще ничего бы не произошло. А где твой мелкий? Который то орёл, то кошка?

В самом деле, где? Зайка, ты где? Где??? Что ты там делаешь? Зачем? Тьфу, ты, пропасть. Отставить. Можешь возвращаться.

– Сейчас прибежит. Он в кладовке с приправами был.

– Чего он там делал? Ты же говорила, что он ничего не ест.

– На тараканов там охотился.

– На кого???

– На тараканов.

– Что это с ним?

– Мой приказ исполнял.

– Ты приказала ему уничтожить тараканов?

– Нет, конечно. Когда меня вчера ранили, я сгоряча приказала ему убить всех, кроме Хэтчера. И не отменила приказ даже после уничтожения пиратов, так как была без сознания. Вот он и продолжал убивать. Кошку убил, потом всех крыс в трюме, а сейчас вот тараканов добивал. Прибежал? Ну, иди сюда, киска. Хороший, хороший. Зайка хороший.

– Гм. Леона, у тебя очень умный фамиллиар.

– Не язви. Он просто исполнял приказ.

– А я серьёзно. Действительно, умный. Ведь он совершенно самостоятельно догадался, что я не вхожу в число «всех», которых нужно убивать. На меня-то он не напал.

– Он же тебя давно знает.

– Всё равно. Для фамиллиара приказ хозяина – превыше всего. А твой смог творчески осмыслить приказ. Замечательный фамиллиар. Даже жалко, что некроманты не могут иметь фамиллиаров. Я бы себе тоже хотела такую зверушку…


Наваленные по всей палубе кучи ободранных мной ночью с рей парусов мы решили без затей сбросить за борт. А что ещё с ними делать? Поднять их обратно мы не в состоянии. А даже если бы и смогли, то всё равно, как управлять парусным вооружением судна никто из нас троих не в курсе. Ронка о парусах знает даже ещё меньше Хэтчера. Она всегда ходила на магическом движителе.

Паруса выбрасывал за борт я. Просто по одному левитировал их туда и отпускал. А Ронка, тем временем, занималась поднятием зомби. По-видимому, придумала какую-то пакость, так как возилась долго. Каких-то необычных зомби делала.

Во время перерыва на завтрак, Ронка как-то очень задумчиво смотрела на принёсшего нам еду Хэтчера. Я понимаю, он, конечно, пират. Но ведь спас же меня ночью! Да и жалко мне его. Опять же, готовит здорово. Вот, казалось бы, яичница. Ну что за блюдо? Чего там готовить-то? Но у него получилось изумительно.

К середине дня Ронка закончила колупаться с телами моряков и бывшая команда неряшливой кучей сгрудилась на палубе. А потом трупы внезапно ломанулись к борту и дружно попадали в воду. И что это было?

132